No exact translation found for مَناعَةٌ مُجْتَمَعِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مَناعَةٌ مُجْتَمَعِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Podemos y debemos aliviar los sufrimientos que esos peligros entrañan reduciendo la vulnerabilidad de las sociedades.
    وفي استطاعتنا ومن واجبنا تخفيف المعاناة من هذه الأخطار بالحد من تدني مناعة المجتمعات إزاءها.
  • Vivimos en un mundo en el que el VIH/SIDA causa estragos en sociedades enteras.
    إننا نعيش في عالم يقوض فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعات بأكملها.
  • En la República Árabe Siria, el UNICEF organizó en casi todos los campamentos seminarios de concienciación sobre la prevención del VIH en comunidades locales y apoyó la capacitación por el OOPS de 100 maestros que examinarán la cuestión del VIH/SIDA con los alumnos.
    وفي الجمهورية العربية السورية، عقدت اليونيسيف حلقات دراسية للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية للمجتمعات المحلية في كل المخيمات تقريبا وقدمت الدعم للتدريب الذي قدمته الأونروا لـ 100 مدرس سيقومون بمناقشة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع تلاميذهم.
  • Reconociendo la necesidad de seguir comprendiendo y abordando los factores de riesgo subyacentes, expuestos en el Marco de Acción de Hyogo, incluidos los factores socioeconómicos, que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los peligros naturales, y de hacer frente a esos factores de riesgo, así como de crear capacidad a nivel comunitario, o aumentar la que exista, para afrontar los riesgos de desastre e incrementar la resiliencia ante los peligros asociados a los desastres, y reconociendo al mismo tiempo las consecuencias negativas de los desastres naturales para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, en particular en los países en desarrollo y los países propensos a los desastres,
    وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للعوامل الكامنة للمخاطر، كما حددها إطار عمل هيوغو، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تعمل عل تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الأخطار الطبيعية، والحاجة إلى معالجة تلك العوامل، وإلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على التصدي لمخاطر الكوارث وزيادة مرونتها في مواجهـة الأخطار المقترنة بالكوارث، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالأثر السلبي للكوارث الطبيعية على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان المعرضة للكوارث،
  • Se ocupará de los vínculos críticos entre la desigualdad entre los géneros y el VIH/SIDA, y de las preocupaciones de la sociedad civil, las personas que viven con el VIH/SIDA, las mujeres, y los grupos marginados.
    كما سيعالج الروابط الحاسمة بين عدم المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشواغل المجتمع المدني، والأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنساء، والمجموعات المهمشة.
  • Seguimos comprometidos con una respuesta integral y ampliada contra el VIH/SIDA y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que se sume a nosotros en la aportación de los recursos necesarios para realizar dicho esfuerzo.
    ونظل ملتزمين بوضع استجابة موسعة وشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ونناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في توفير الموارد التي يحتاجها ذلك الجهد.
  • b) Asistencia y apoyo: para los huérfanos y los niños vulnerables (y también sus padres y las personas encargadas de su cuidado) y para las personas que viven con el VIH/SIDA en cada comunidad;
    (ب) الرعاية والدعم - للأيتام والأطفال الضعفاء (ومن بينهم آباؤهـم ومقدمو الرعاية لهـم) وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المجتمع المحلي
  • Son esenciales para dicha labor las asociaciones con el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el ONUSIDA, la sociedad civil y la Sociedad estatal para el SIDA en Andhra Pradesh.
    وتشكِّل الشراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمجتمع المدني وجمعية الإيدز الحكومية في أندرا براديش حجر الزاوية لهذا العمل.
  • Son esenciales para dicha labor las asociaciones con el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA), la sociedad civil y la Sociedad estatal para el SIDA en Andhra Pradesh que dirige el UNIFEM.
    وتشكِّل شراكات الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمجتمع المدني وجمعية الإيدز في أندرا براديش حجر الزاوية لهذا العمل.
  • Estamos convencidos de que sin una voluntad política renovada, un liderazgo enérgico y un compromiso continuo y coordinado de todos los interesados de los distintos niveles, incluidas las personas que viven con el VIH, la sociedad civil y los grupos vulnerables, y sin un aumento de los recursos, el mundo no conseguirá poner fin a la pandemia;
    نعرب عن اعتقادنا بأنه بدون تجدد الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستمر والجهود المتضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني والفئات المعرضة للإصابة، وبدون زيادة الموارد، لن ينجح العالم في وضع نهاية للوباء؛